I have seen the expressions on people’s faces when I say “bit nippy outside this arvie, better grab my brolly” (translation at the end); I have read the comments on Facebook asking what on earth people from this country are talking about, and so I give you: Understanding British Colloquialisms.
– “Bee’s knees”. Awesome!!!
– “Bob’s your uncle”. This just means ‘there you go, that was easy’. Gosh, these are actually quite hard to translate. It has become a phrase of its own over the years.
– “Blimey”. Golly. Gosh. Wow.
– “Chav”. I can only explain this with stereotypes, so I shall copy Google’s definition; ‘a young lower-class person typified by brash and loutish behaviour and the wearing of (real or imitation) designer clothes’. Very often the crotch of their trousers in more in the knee-area than anywhere else.
– “Chin-wag”. A favourite of mine. It means a chat. Do you say chat? It means a friendly talk.
– “Dodgy”. A bit out of place, or sometimes suspicious.
– “Donkeys years”. A vair vair long time. I am only now realising how often I use these words.
– “Fit”. There is no other way to say this; hot. As in, looks-wise.
– “Gobsmacked”. Absolutely shocked.
– “Gutted”. If you watched the apprentice at all, you will know this word’s meaning. If not, it means devastated.
– “Lurgy”. A bit under the weather. Which means a bit poorly. Which means a bit ill.
– “Minted”. Absolutely rolling in it. Which means extremely well off or rich.
– “Nicked”. Stolen.
– “Plastered”. Absolutely off your head. Drunk.
– “Quid”. A pound (money-wise. £).
– “Shirty”. “Ooh, he’s a bit shirty, must have had a fight with the missus,” to be used in context. It means a little bit cross or aggravated.
– “Starkers”. Completely in the nuddy-pants. To be wearing no clothes.
– “Sweet Fanny Adams.” This is used instead of a rude word which I shall not write, but I’m sure you’ll work it out. It means absolutely nothing at all.
– “Tickety-boo”. Everything’s great!
– “Tosh”. Utter rubbish.
So, to translate the first sentence I wrote; “It is quite cold outside this afternoon, I had better get my umbrella.” And also, another thing I have to clarify is this;
Pants: NOT trousers. It means knickers. I believe Americans call them ‘panties’ or ‘underwear’.
Chips: NOT crisps (as in, crunchy potato snacks). It means ‘fries’.
And I shall leave with something amusing I saw on the internet;
What it usually means: Optional hot drink.
What it means in England: Mandatory life fuel.
I hope this clears things up!